Taruby’s Paradox

Sunday, March 14, 2010

Concerning Greed Packet Unlimited

Found time to read my copy of the third volume of Greed Packet Unlmited, and it renewed my interest in this series a great deal. Though, one thing that annoys me is that the compiled version doesn’t have any of the colour pages from the magazine, so I quickly went through all of my books to find all of the magazines that had colour pages for Greed Packet.

While I don’t have a scanner, I’m going to see if I can obtain these magazines somehow (looks like I might have to buy most of them used, unless I find an online store that still stocks some of the back issues of Dengeki Maoh). If anyone happens to be able and willing to scan the copies of Dengeki Maoh with the colour pages, that would be appreciated immensely.

Greed Pack Unlimited:
Ch01
2008電撃マ王02月号 (COLOUR)
Ch02
2008電撃マ王03月号
Ch03
2008電撃マ王05月号
Ch04
2008電撃マ王06月号
Ch05
2008電撃マ王07月号
Ch06
2008電撃マ王09月号 (COLOUR)
Ch06.5
2008電撃マ王10月号
Ch07
2008電撃マ王11月号
Ch08
2008電撃マ王12月号
Ch09
2009電撃マ王01月号
Ch10
2009電撃マ王02月号
Ch11
2009電撃マ王04月号
Ch12
2009電撃マ王05月号 (COLOUR)
Ch13
2009電撃マ王06月号 (COLOUR)
Ch14
2009電撃マ王07月号
Ch15
2009電撃マ王09月号
Ch16
2009電撃マ王10月号
Ch17
2009電撃マ王11月号
Ch18
2009電撃マ王12月号
Ch19
2010電撃マ王01月号
Ch20(?)
2010電撃マ王03月号 (COLOUR)

Also, one thing that kind of bothers me is how I should romanise the character’s names. Kamiya Yuu romanised the given names for some of the characters in their profiles in the first volume, and a couple other characters in the third volume. Kes, the chief of the anti-phantasm force, still doesn’t have a profile, which makes me wonder what the proper romanisation of her name should be. So far, the characters names are as followed:

カシオ (Casio)
ノキア (Nokia)
ケイス (Doesn’t have a profile yet.)*
*I wrote Kes in the first chapter, based on the mobile phone she represents. Though, her name can be written as Keith, Kees, and Case.
ソニィ・エリクシオン (Sony Elycsion)*
*Sony’s surname is actually rather confusing. One of the omake “mobile phone” booklets that you get if you ordered Greed Packet Unlimited from Toranoana had it romanised as Elicssyon. I’m going to change the surname to reflect the email address used in the 13th chapter, “butler@elycsion.com”.
セラ・ケイ (Cella Kei)
パンテック・カルテル (Pantech)*
*I don’t know how I should romanise his surname. Current possibilities include Kartell, Cártel, or just plain Cartel. I’ll probably have to reread the books to see if Kamiya Yuu romanised his surname somewhere. His surname is based off Pantech&Curitel. Curitel is written as キュリテル(Kyuriteru).
プリケ (Preke)*
Kamiya Yuu romanised her surname as Purike somewhere in the second volume, but wrote her name as Preke in her profile in the third volume, so that takes precedence.

So, at the moment, I’ll do the following for version 2.0 of the first chapter:
•Fix Sony’s surname. Change it from Ericssion to Elycsion.
•Include the monochrome pages Spiritovod scanned.
•Translate the page that describes the nature of Casio’s Stasis Fencer and Thermobaric Buster.
•See if I can make the text on the colour pages less hard on the eyes. Though, I’m not changing the text to white, since I want to mimic the way it’s presented in the Japanese version. Probably upload examples so other people can judge whether or not it looks better.

Though, with the uncertainty concerning the proper romanisation of Kes’ name. I don’t know if I should do this right away, or wait for the 4th volume to see if Kamiya Yuu gives her a profile. If there is anything else I should include, please feel free to suggest it.

Current Status:
Ichinensei ch30: 4/26
Koi Neko ch32: 4/24
Mika ni Harassment ch03: 2/42
Neko de Gomen ch09: 30/41
Neko Kissa ch11: 5/8
Wadatsumi ch05: 13/28

——————————————————–

@baka: Ah, geez. Sorry about that, and thank you very much for pointing that out to me. I went back and fixed as many instances as I could find of Nao’s surname being written as Sakurabashi, and uploaded the chapters as a 2.0 release. If you happen to find any other instances that I wrote it as Sakurabashi (including the 2.0 release), please let me know so I can fix it.

@Tsu: You’re right. Chapter 31 of Koi Neko is strangely familiar to the “A City with No People” sequences in Chobits.

@Chase-san: If a manga is an adult/hentai manga, it usually will have a yellow seal on the cover that says something like “成年向け” or similar.

@Kamino Neko: Miyabi is actually older than Shinta’s father…

posted by Taruby at 15:31  

13 Comments

  1. Checked to see how much it would cost to buy all 5 of the relevant issues of Dengeki Maoh for Greed Packet’s colour pages used from amazon.co.jp…

    One of the shops, Post1, has 4 out of 5 of the issues, though it only offers to ship 2 of those issues overseas, which means that a deputy service is required. Using Goody Japan’s commission costs (750 per shop+300 yen wire fee per shop) to order from both Post1 and the cheapest shop for the fifth magazine, the total comes to 7,759 yen (not including domestic and overseas shipping). That’s at least 86 USD or 62 EUR… for like 10-15 colour pages.

    Hm, I’ll have to see if I can find somewhere else that would offer a better deal. Otherwise, I’ll probably have to rely on someone else who already has the issues, or cheap and easy access to said issues.

    Comment by Taruby — March 15, 2010 @ 00:56

  2. It Probably is Sony Ericsson btw, you know how “L”s and “R”s are often mixed up…
    (unless someone mistranslated the original name in the first place)

    Comment by Bodugok — March 15, 2010 @ 05:31

  3. @Bodugok: Indeed, Sony’s name is based off the Sony Ericsson. In Japanese, the Sony Ericsson is written as ソニー・エリクソン (Sonii Erikuson). However, Kamiya Yuu wrote Sony’s surname as エリクシオン (Erikushion). Basically, it’s like how Oh Great wrote the US President Obama’s name as Ohama, or how Tamakoshi Hiroyuki wrote the Nintendo DS as the Nintendo BS.

    I originally translated Sony’s surname as Ericssion, though it seems Kamiya Yuu intended it to be written as Elycsion according to the 13th chapter.

    Comment by Taruby — March 15, 2010 @ 10:14

  4. Considering how old these cats are, maybe we’re dealing with bakeneko instead of neko…

    Comment by dayrains — March 15, 2010 @ 11:04

  5. In this setting bakenekos do not grow a second tail, they grow a miniskirt :0

    Comment by Calc-Yolatuh — March 15, 2010 @ 11:41

  6. See -website- link above for a cover scan of a new manga from the author of Koi Neko.

    Comment by Galen — March 15, 2010 @ 13:10

  7. @Taruby: Did Tamakoshi Hiroyuki realize that BS in English is short for “bull shit”, or was that just a funny accident?

    Comment by Archer — March 18, 2010 @ 18:55

  8. Oh sorry. I get it now. :)

    Also, great, I had just read the only offered chapter of Greed Packet you had and found it fairly interesting! Glad to hear you may do more of it.

    Speaking of, I should catch up reading all the other series over there. Mainly Mai-Otome, which is the only one with a considerable number of chapters done I have not read through. (barring Neko Kissa)

    Comment by Chase-san — March 20, 2010 @ 03:17

  9. You fixed ‘em all. I thought you were going back and forth because you were using Sakurazaki when making posts on the website while writing Sakurabashi in the story at times. My bad.

    The only glaring error I can see is from the first chapter of volume 4; Kotatsus, not Kotatsu’s. Wrong use of apostrophe. You want plural, not belonging to.

    Overall, your accuracy beats most everyone out there.

    Comment by baka — March 20, 2010 @ 20:44

  10. Nice to see you’re still alive and such.

    Comment by thejakeman — March 22, 2010 @ 21:45

  11. Seeing your regular post start to stretched out like a long cat, have you ever consider using the more tag -> http://en.support.wordpress.com/splitting-content/more-tag/
    I’m getting tired scrolling down the whole page just to see a previous post

    Comment by Anonymous — March 24, 2010 @ 05:04

  12. But…but Long Cat is LONG. You must not shorten Long Cat. Nay. It is impossible to shorten Long Cat.

    Comment by Calc-Yolatuh — March 25, 2010 @ 22:32

  13. moar Ichinensei please

    Comment by Pocky — April 12, 2010 @ 11:24

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Sorry, the comment form is closed at this time.

Powered by WordPress